Glenda: Abuso ritual- “Estoy demasiado dañada para curarme”

Hola a todo el mundo,

Esto es para estudiantes formales.
Es una trascripción completa de una sesión telefónica de 45 minutos que tuve con la víctima de abusos rituales (“Glenda”) respecto a uno de sus muchas escenas retrospectivas.

El abuso ritual, tal como son bastante conscientes los profesionales, es una de las experiencias más intensas que puede tener una persona. Las técnicas convencionales no pueden hacer mucho con ello y tienden más hacia “contenerla” que hacia aliviarla. Afortunadamente, el tapping puede descargar estos recuerdos uno a uno y proporcionar mucho mejor alivio que el conocido hasta este momento.

Sugiero que impriman esta sesión para estudiarla porque contiene las siguientes características del “arte de la aplicación”:
• 1. Fragmentar un problema en sus varios aspectos.
• 2. Contemplar como cambian los aspectos.
• 3. Ser específico.
• 4. Reencuadre.
• 5. Aproximación a los problemas emocionales desde los síntomas físicos.


Gary: Para empezar, usted ha tenido la experiencia de abuso ritual.
Glenda: Correcto, eso es.

Gary: ¿Qué edad tiene?
Glenda: Tengo 56 años.

Gary: ¿Ha estado ocupando su tiempo con un terapeuta usando EFT durante los últimos dos o tres años?
Glenda: Correcto.

Gary: El terapeuta está fuera de la ciudad y Vd. me llamó y la frase que usó para describir su problema actual fue “estoy demasiado dañada para curarme”. ¿Qué quiere decir?
Glenda: Parte del abuso fue usando shock eléctrico y ellos incrustaban pensamientos dentro de mí usando frases repetitivas y ésta era una de las cosas que decían: “nunca te curarás, nunca te curarás, estás demasiado dañada para curarte”.

Gary: Oh, ellos decían eso. Ya veo, eso no es algo que haya desarrollado recientemente.
Glenda: No, no.

Gary: Lo que estaba percibiendo la primera vez que me contó eso era que al ir pasando el tiempo, con EFT, etc., que no estaba yendo por el camino que quería y por tanto estaba demasiado dañada para curarse.
Glenda: Bueno, imagino que mi miedo alimenta esto. ¿Sabe lo que quiero decir? Cuando estoy desanimada y tal, pensaría que mi miedo lo alimentaría.

Gary: Y tanto.
Glenda: Pero estaba plantado allí por los perpetradores.

Gary: ¿Durante cuánto tiempo ha estado usando EFT?
Glenda: Creo que desde principios del 97.

Gary: ¿Así que estamos hablando de tres años o más?
Glenda: Correcto.

Gary: De hecho, cuatro años.
Glenda: Sí, eso es.

Gary: Así que en ese tiempo ¿ha tenido algún suceso en el que haya hecho tapping, algunos trozos de “daño” si quiere, que hayan mejorado?
Glenda: Oh, sí.

Gary: ¿Quiero decir como muchos?
Glenda: Oh, sí. Muchos, muchos. Cuando tenía una retrospección, no volvía a tener la misma otra vez.

Gary: Permítame meterme detrás de eso un segundo. Cuando tiene una retrospección, después de haber hecho tapping en una retrospección, ¿entonces no vuelve a tener más esa retrospección?
Glenda: Correcto, correcto.

Gary: ¿Tiene usted otras retrospecciones?
Glenda: Correcto. Puedo conseguir otro fragmento de información sobre la misma, pero nunca la misma figura exacta.

Gary: ¿Es como un aspecto diferente?
Glenda: Una parte diferente de ello, sí.

Gary: Así que es cuestión de ser detective y escoger, aislar estos varios aspectos, varios árboles en el bosque negativo si quiere, usando EFT. Y luego ya no está más en su bosque.
Glenda: Eso es

Gary: Todavía tiene usted muchos más árboles.
Glenda: Desafortunadamente.

Gary: Algunos de ellos grandes secoyas.
Glenda: Sí. Siento como si fueran más grandes que yo. Y no me gusta ese sentimiento.

Gary: Claro que no. A lo que quiero llegar de momento es a la lógica de la frase “Usted está demasiado dañada para curarse”. Ahora entiendo que emocionalmente es un lastre para usted. Así que este es el modo en que se siente. Quiero ir más allá o fuera de la manera en que se siente de momento, de la lógica de ello. Entiendo que la manera en que se siente cuenta más que la lógica pero quiero comprobar la lógica con Usted solo por un segundo. Si ha usado EFT y ha conseguido cuidarse con éxito de muchas, muchas retrospecciones, ¿no quiere esto decir que lo que necesita hacer es seguir por el mismo camino?
Glenda: Oh, desde luego.

Gary: Y por lo tanto se curará.
Glenda: Correcto.

Gary: Lógicamente. ¿Tiene algún problema con este razonamiento?
Glenda: No.

Gary: ¿Ningún problema en absoluto?
Glenda: No.

Gary: Así que déme el razonamiento si lo desea detrás de la respuesta emocional “estoy demasiado dañada para curarme”
Glenda: No sé que ahí haya lógica. Creo que es más miedo, que no puedo hacerlo sola.

Gary: Que no puede hacerlo sola.
Glenda: No puedo curarme sola.

Gary: Bien, está trabajando Usted con un terapeuta. ¿Es eso lo mismo que hacerlo sola?
Glenda: No, pero está fuera ahora mismo.

Gary: Bien, ahora mismo.
Glenda: No va a regresar hasta el primero de Marzo y simplemente no quiero esperar tanto. Cuando las cosas se presentan de esta manera, quieren ser curadas.

Gary: Seguro.
Glenda: Ha pasado una semana, ¡y me siento necesitar ayuda!

Gary: Así que al pasar esta semana, Usted ha tenido retrospecciones de una clase u otra, ¿es de esto de lo que estamos hablando?
Glenda: Sí. Esto empezó hace una semana, el sábado. De hecho tuve dos el domingo y hay una que no he sido capaz de superar.

Gary: Con cuatro años de experiencia, supongo que ahora conoce cómo aplicarse EFT usted misma, ¿no?
Glenda: Correcto.

Gary: Así que cuando suceden estas retrospecciones, ¿es correcto suponer que Usted se aplica EFT?
Glenda: Oh, por supuesto.

Gary: ¿Con resultados, o no?
Glenda: Bueno, los dos primeros sí.

Gary: ¿Con resultados completes, como cuando las retrospecciones no vuelven más?
Glenda: Bueno, estos en concreto, sí. Se han ido, son historia, están curadas.

Gary: Así que estos están bien. ¿Estas retrospecciones concretas en particular?
Glenda: Correcto.

Gary: ¿Pero hay una más que no ha sido capaz de hacer por sí misma?
Glenda: Esta.

Gary: Una en concreto.
Glenda: Estás demasiado dañada para curarte o nunca te curarías. Se presentaría de diferentes maneras.

Gary: ¿Es eso una retrospección?
Glenda: Sí. Vi el pensamiento empezar a venir hacia mí y luego empecé a cavar dentro de mi interior y no había ningún lugar donde dejarlo, que pudiera encontrar. Y luego vino esta retrospección.

Gary: Necesito marcar una distinción aquí porque su definición de retrospección puede diferir de la mía. Usted es quien las tiene así que necesito explorarlas con Usted. Para mí, mi comprensión de una retrospección sería un recuerdo de algún suceso abusivo o torturador del pasado que la habría espantado.
Glenda: Es verdad, correcto.

Gary: Pero ésta no se presenta como un suceso torturador o abusivo, sino más bien como una creencia. ¿Estoy en lo cierto?
Glenda: Bueno, tengo una imagen de esto siendo… alguien diciéndomelo. Así que para mí esto sería una retrospección… pero creo que lo he comprado como una creencia.

Gary: ¿Es una imagen de alguien diciéndole algo? ¿No es una imagen de un suceso torturador?
Glenda: Bueno, el shock eléctrico era tortura, sí.

Gary: ¿Qué tiene que ver el shock eléctrico con “Usted está demasiado dañada para curarse”?
Glenda: Bueno, ellos me lo dirían cuando estaba enganchada a su maquinita.

Gary: Ya veo. Así que “Usted está demasiado dañada para curarse”, ese recuerdo, esa retrospección ¿va tomada de la mano con los shocks eléctricos?
Glenda: Correcto.

Gary: ¿Ha usado EFT en los shocks eléctricos mismos?
Glenda: Ya sabe, no estoy segura. He trabajado con ellos con otro…

Gary: Diga esto para mí, Glenda. Diga “tuve shocks eléctricos”.
Glenda: Tuve shocks eléctricos.

Gary: Diga “ellos me dieron descargas eléctricas”
Glenda: Ellos me dieron descargas eléctricas.

Gary: ¿Tiene alguna carga emocional por ello?
Glenda: Sí. Mi cuerpo reacciona.

Gary: ¿Qué pasa con su cuerpo?
Glenda: Se tensa, tiene miedo.

Gary: ¿Dónde se tensa?
Glenda: En mi pecho.

Gary: Pecho. Así que tiene opresión en el pecho.
Glenda: Sí.

Gary: En una escala de cero a diez, ¿qué puntuación daría a esa opresión en el pecho?
Glenda: Tal vez un siete, un seis o un siete.

Gary: Haga tapping en el punto de tapping karate y diga “incluso aunque tengo esta opresión por el shock eléctrico en mi pecho…”
Glenda: Incluso aunque tengo esta opresión por el shock eléctrico en mi pecho…

Gary: Yo me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Yo me amo y me acepto profundamente a mí misma.

Gary: Incluso aunque tenga el recuerdo de la opresión de este shock eléctrico en mi pecho.
Glenda: Incluso aunque tenga el recuerdo de la opresión de este shock eléctrico en mi pecho.

Gary: Yo me acepto profunda y completamente a mí misma.
Glenda: Yo me acepto profunda y completamente a mí misma.

Gary: Incluso aunque tenga el recuerdo de la opresión de este shock eléctrico en mi pecho.
Glenda: Incluso aunque tenga el recuerdo de la opresión de este shock eléctrico en mi pecho, yo me acepto….

Gary: No, quiero que diga alguna otra cosa. Acepto el hecho, siga.
Glenda: Acepto el hecho…

Gary: De que los causantes…
Glenda: De que los causantes…

Gary: Estaban enfermos.
Glenda: Estaban enfermos.

Gary: Y yo estaba en su camino.
Glenda: Y yo estaba en su camino.

Gary: De hecho no había nada malo en mí.
Glenda: De hecho no había nada malo en mí.

Gary: Simplemente estaba respondiendo…
Glenda: Estaba respondiendo…

Gary: Y todavía respondo…
Glenda: Y todavía respondo…

Gary: Como lo hubiera hecho cualquier otro niño.
Glenda: Como lo hubiera hecho cualquier otro niño.

Gary: Emocionalmente.
Glenda: Emocionalmente.

Gary: A esa difícil experiencia.
Glenda: A esa difícil experiencia.

Gary: Ahora haga tapping en el punto de la ceja y diga “opresión por shock eléctrico en mi pecho”
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: En el lado del ojo. Opresión por shock eléctrico en mi pecho.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: Bajo la nariz, la misma cosa.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: En el punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: En los puntos de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: Y bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Opresión por shock eléctrico en mi pecho.

Gary: ¿Todavía está la opresión en su pecho en un seis o un siete?
Glenda: No. Pero mi cuerpo, salta un montón de veces, como si estuviera bajo descargas.

Gary: Bueno, aguarde un segundo. Diga esto para mí: “me dieron descargas eléctricas”
Glenda: Me dieron descargas eléctricas.

Gary: ¿Qué número le da?
Glenda: Esto es un diez.

Gary: ¿Esto es un diez? Empezamos con seis o siete. ¿Cuál es la diferencia?
Glenda: Bueno, mi cuerpo empezó… se movió desde ser un recuerdo a cuando mi cuerpo empezó a sentirlo, cuando sube.

Gary: Bueno, cuando dijo que era un diez ¿estaba su cuerpo saltando ahora en lugar de una opresión en el pecho?
Glenda: Sí.

Gary: ¿Así que no es una opresión en el pecho sino un salto del cuerpo?
Glenda: Correcto.

Gary: Bien, Así que lo que hemos hecho, la respuesta del cuerpo nos está diciendo que hemos hecho algo con lo que sea que fuera la opresión del pecho. Y ahora lo que sea que esté en marcha está mostrándose como saltos del cuerpo si quiere.
Glenda: Correcto. Se movió y mi terapeuta siempre dice que es bueno cuando se mueve.

Gary: Es evidencia de que hemos hecho algo con lo que lo movió
Glenda: Sí.

Gary: Puede no ser cómodo moverlo a dónde está yendo, pero su cuerpo nos está dando buenos mensajes con los que trabajar. Bien. Así que haga tapping en el punto del golpe de karate. Y diga. “aunque tengo estos saltos eléctricos en el cuerpo…”
Glenda: Aunque tengo estos saltos eléctricos en el cuerpo

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: Punto de la ceja. Saltos eléctricos en el cuerpo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: En el lado del ojo, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: Bajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: Bajo la nariz, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: Debajo del brazo, lo mismo.
Glenda: Saltos eléctricos en el cuerpo

Gary: Ahora acabo de oírla suspirar.
Glenda: Sí. Algo se movió.

Gary: Diga esto. Diga “me dieron descargas eléctricas”.
Glenda: Me dieron descargas eléctricas.

Gary: ¿Todavía está en diez?
Glenda: Oh, no.

Gary: ¿Qué diría que es ahora?
Glenda: Oh, abajo a un cuatro.

Gary: Abajo a un cuatro. Haga tapping en el punto del golpe de karate y diga “aunque todavía tenga algo de estos saltos eléctricos en el cuerpo”
Glenda: Aunque todavía tenga algo de estos saltos eléctricos en el cuerpo”

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma

Gary: Aunque todavía tenga algo de estos saltos eléctricos en el cuerpo.
Glenda: Aunque todavía tenga algo de estos saltos eléctricos en el cuerpo.

Gary: Los honro.
Glenda: Los honro.

Gary: Porque me están trayendo un mensaje.
Glenda: Porque me están trayendo un mensaje

Gary: Y me permiten.
Glenda: Y me permiten.

Gary: Sanarlos.
Glenda: Sanarlos.

Gary: Si no se me hubieran mostrado.
Glenda: Si no se me hubieran mostrado.

Gary: Podría no haber sabido siquiera que estaban allí.
Glenda: Podría no haber sabido siquiera que estaban allí.

Gary: Excepto por el hecho.
Glenda: Excepto por el hecho.

Gary: De que invisiblemente fastidian mi vida.
Glenda: De que invisiblemente fastidian mi vida.

Gary: Así que los honro.
Glenda: Así que los honro.

Gary: Ahora haga tapping en el punto de la ceja y diga: “honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan”.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Lado del ojo, lo mismo.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Bajo la nariz, lo mismo.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Honro los shocks eléctricos del cuerpo.

Gary: Saltos del cuerpo. Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Y bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Honro los saltos eléctricos de mi cuerpo que quedan.

Gary: Ahora quiero hacerle una pregunta. Ha cambiado sus palabras. Empezó con “saltos eléctricos del cuerpo” y acabó con “shocks eléctricos en el cuerpo” ¿Era consciente de esto?
Glenda: No.

Gary: Bien, de todas formas, diga esto para mí: “Me dieron descargas eléctricas”.
Glenda: Me dieron descargas eléctricas.

Gary: ¿Todavía está en cuatro?
Glenda: No, no diría eso. Yo diría que ahora ha bajado a dos.

Gary: Ha bajado a dos. ¿Cómo sabe que es un dos?
Glenda: Bueno, no hay mucha incomodidad cuando lo digo. El miedo no está ahí.

Gary: ¿Cómo sabe que no está ahí en absoluto?
Glenda: Porque mi cuerpo… ¿cómo sé que no está ahí en absoluto? ¿Cómo sé que ahí hay descarga eléctrica en el cuerpo? Bueno hay un punto tenso en mi espalda. Diría que todavía es de ello.

Gary: ¿Ahora no es un salto del cuerpo?
Glenda: No, se ha movido a alguna otra cosa.

Gary: ¿Así que el shock del cuerpo, o el salto del cuerpo, o como quiera que queramos llamarlo ya no parece estar allí?
Glenda: Eso es.

Gary: ¿Es correcto?
Glenda: No puedo asegurarlo. Diría que la tensión en la espalda es del shock.

Gary: No quiero poner palabras en su boca pero quiero sacar una distinción. ¿Cuál es la diferencia entre lo que llamó un salto del cuerpo y un shock en el cuerpo y una tensión en su espalda?
Glenda: La diferencia es que la incomodidad se está moviendo, pero todavía creo que está en la misma onda...

Gary: Puede tener el mismo origen.
Glenda: Sí.

Gary: Eso es, ¿del recuerdo de las descargas eléctricas?
Glenda: Correcto.

Gary: ¿Pero es una manifestación corporal diferente?
Glenda: Correcto.

Gary: ¿Lo tengo bien entendido?
Glenda: Está bien.

Gary: ¿Así que por el momento los saltos del cuerpo faltan?
Glenda: Sí.

Gary: Esta es la distinción que deseaba hacer. Bueno, haga tapping en el punto del golpe de karate y diga “aunque tenga esta reacción en mi espalda al shock eléctrico…”
Glenda: Aunque tenga esta reacción en mi espalda al shock eléctrico

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: Punto de la ceja y diga:”shock eléctrico en mi espalda”
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda

Gary: En el lado del ojo, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: Bajo la nariz, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: Bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Shock eléctrico en mi espalda.

Gary: ¿Cómo está su espalda ahora?
Glenda: Parece que se ha ido.

Gary: Parece que se ha ido. Diga esto para mí: Me dieron descargas eléctricas.
Glenda: Me dieron descargas eléctricas.

Gary: ¿Hay ahora alguna respuesta a eso del cero al diez?
Glenda: Bueno, cuando dijo que había tensión en la base de mi columna, mis caderas y piernas.

Gary: Eso es un lugar diferente.
Glenda: Eso es una cosa completamente diferente.

Gary: Era una tensión. Dígalo para mí otra vez.
Glenda: Bueno, es como en mis caderas y en el área de la columna. Había simplemente un…

Gary: ¿Caderas y parte baja de la columna?
Glenda: Rabadilla, rabadilla. Esa es una palabra mejor.

Gary: ¿Caderas y rabadilla?
Glenda: Sí.

Gary: ¿Y qué número daría a esa intensidad?
Glenda: Diría que no es mucho, diría que probablemente es solo un cuatro.

Gary: Es un cuatro. De acuerdo. Estábamos trabajando en un dos, que era su tensión en la espalda. Y esto parece ser ¿al menos ese punto en su espalda parece haberse ido?
Glenda: Sí, se ha ido.

Gary: ¿Este otro es ahora como un cuatro?
Glenda: Sí.

Gary: Haga tapping en el punto del golpe de karate. Aunque todavía tengo algo de este shock eléctrico en mi cuerpo.
Glenda: Aunque todavía tengo algo de este shock eléctrico en mi cuerpo.

Gary: Y es una tensión en mis caderas y en la rabadilla.
Glenda: Y es una tensión en mis caderas y en la rabadilla

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: Y acepto por completo
Glenda: Y acepto por completo

Gary: Que los perpetradores
Glenda: Que los perpetradores

Gary: Estaban enfermos.
Glenda: Estaban enfermos.

Gary: ¿De paso es eso una frase lógicamente cierta?
Glenda: Sí, me gusta. Es realmente buena, Gary.

Gary: Punto de la ceja, perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla

Gary: Lado del ojo, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla.

Gary: Bajo el ojo, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla

Gary: Bajo la nariz, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla.

Gary: Y bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Perpetradores enfermos en mis caderas y rabadilla.

Gary: ¿Cómo está la tensión en sus caderas y rabadilla en este momento? ¿Todavía es un cuatro?
Glenda: No, no, probablemente es… creo que se ha ido todo.

Gary: Ahora me gustaría que hiciera algo para mí. Esto es un test ahora pero quiero darle instrucciones estrictas si puedo. Así que no haga nada hasta que se lo diga. En un momento, lo que me gustaría que hiciera es cerrar los ojos y me gustaría entonces hacerla visitar, coja un incidente concreto de shock eléctrico de su pasado, no lo haga todavía. Espere hasta que se lo diga. Y lo que va a hacer es que se lo imaginará y simplemente quiero que lo pase brevemente como una película. No necesita meterse en detalles. Por favor, no se meta en detalles, pero de alguna manera haga como si pasara la película, mire la película y luego pare. Y lo que me gustaría hacer es que me dijera, cuando haya acabado esto, si hay alguna respuesta emocional en una escala de cero a diez. ¿De acuerdo? Adelante.
Glenda: (Después de hacer el ejercicio). Bueno, está bastante bien. Simplemente tensé un poco mi cuerpo pero era como tal vez solo un dos. Está realmente bien.

Gary: Haga tapping en el punto del golpe de karate. Y diga “aunque todavía tengo algo de tensión en el cuerpo por shock eléctrico…”
Glenda: Aunque todavía tengo algo de tensión en el cuerpo por shock eléctrico…

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma

Gary: Y reconozco que los autores estaban enfermos.
Glenda: Y reconozco que los autores estaban enfermos.

Gary: Punto de la ceja y diga “lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo”
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo.

Gary: Y los autores estaban enfermos.
Glenda: Y los autores estaban enfermos.

Gary: Lado del ojo, lo mismo. Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo.

Gary: Y los autores estaban enfermos.
Glenda: Y los autores estaban enfermos.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo y los autores estaban enfermos.

Gary: Debajo de la nariz, lo mismo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo y los autores estaban enfermos.

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo y los autores estaban enfermos.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo y los autores estaban enfermos.

Gary: Y bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Lo que queda de shock eléctrico en mi cuerpo y los autores estaban enfermos.

Gary: Ahora, si lo desea, pase la película otra vez y dígame si todavía está en el dos.
Glenda: (Después de hacer el ejercicio) Creo que estoy bien.

Gary: Correcto, ahora diga esto para mí, “estoy demasiado dañada para curarme”.
Glenda: Estoy demasiado dañada para curarme. Oh…

Gary: ¿Esa le tocó?
Glenda: Sí.

Gary: ¿A qué número le ha hecho llegar?
Glenda: Diría que probablemente sea un seis.

Gary: Esa es un seis. ¿Cuánto era cuando primero empezamos? ¿Lo sabría? De hecho no le pregunté cuánto era…
Glenda: Era un diez, sin duda. Así que todo este otro… Bueno, esto pasa mucho. Sabes cuando trabajas en algo más que… alguna otra cosa bajará.

Gary: Sí, soy muy consciente de ello. Porque están conectadas.
Glenda: Sí, sí.

Gary: Esta frase que los perpetradores le dijeron de que está demasiado dañada para curarse, ¿se la dijeron una, dos, tropecientas veces, cuántas?
Glenda: Oh, tropecientas.

Gary: No quiero que lo haga en ninguna clase de vívido detalle, pero entre todas las veces que se lo dijeron ¿hay alguna que sobresalga sobre las demás?
Glenda: No. Solo tengo como una retrospección, pero lo hicieron más de una vez.

Gary: Bueno, si tiene una retrospección, entonces un suceso sobresale ¿o lo he entendido mal?
Glenda: Oh, ese, claro. Claro, sí. Lo tengo.

Gary: Así que en ese en el que el perpetrador… ¿hay un perpetrador o más?
Glenda: Más.

Gary: ¿Cuántos lo dicen?
Glenda: Bueno, variaba. En esta retrospección de la que hablamos, recuerdo a tres personas. Hombres.

Gary: ¿Y cada uno lo decía?
Glenda: No, normalmente era uno solo el que lo decía.

Gary: ¿Y este tiene nombre propio?
Glenda: No, no sé sus nombres.

Gary: ¿No sabe sus nombres? ¿Sabe cómo les llamaba o les llamaba alguna cosa?
Glenda: No recuerdo si les llamaba alguna cosa.

Gary: ¿Cómo les podríamos llamar para este propósito?
Glenda: Yo les llamo…” ¡ese bastardo!”

Gary: De acuerdo, Usted quiere llamarle “ese bastardo” ¿eso es cómo quiere llamarle? Quiero usar un nombre para la próxima ronda. O una etiqueta. ¿Quiere llamarle simplemente “él”? Lo que sea va a ser su etiqueta, no la mía.
Glenda: “El” suena bien.

Gary: El, de acuerdo.
Glenda: Era un hombre, así que sería…

Gary: Le llamaremos él o de él, ¿está bien?
Glenda: Sí.

Gary: Haga tapping en el punto del golpe de karate. Y así aunque incluso él dijo
Glenda: Aunque incluso él dijo

Gary: Estás demasiado dañada para sanar.
Glenda: Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Permítame parar. ¿Qué edad tenía entonces?
Glenda: Bueno, tenía entre cinco y ocho años.

Gary: Haga tapping en el punto del golpe de karate. Incluso aunque le dijo que estaba demasiado dañada para sanar.
Glenda: Incluso aunque dijo que estaba demasiado dañada para sanar.

Gary: Y yo no era más que una niña.
Glenda: Y yo era una niña.

Gary: No conocía nada mejor.
Glenda: No conocía nada mejor.

Gary: Que quedarme con lo que dijo.
Glenda: Que quedarme con lo que dijo.

Gary: Hoy no me lo quedaría.
Glenda: Hoy no me lo quedaría.

Gary: Pero entonces me lo quedé.
Glenda: Pero entonces me lo quedé.

Gary: Y en apariencia todavía me lo estoy quedando.
Glenda: Y en apariencia todavía me lo estoy quedando.

Gary: Lo que hicieron los perpetradores, al repetirlo constantemente, es lo que hacen los publicistas. Este es el poder de la emoción y la repetición. Siga haciendo tapping y diga: “así es como están hechos los anuncios”
Glenda: Así es como están hechos los anuncios.

Gary: Están continuamente repitiendo algo.
Glenda: Están continuamente repitiendo algo.

Gary: E intentan poner contenido emocional con ello.
Glenda: E intentan poner contenido emocional con ello.

Gary: Así que te venden cualquier cosa que quieran que te quedes.
Glenda: Así que te venden cualquier cosa que quieran que te quedes.

Gary: Estoy expuesta a esto todo el día.
Glenda: Estoy expuesta a esto todo el día.

Gary: En carteleras.
Glenda: En carteleras.

Gary: En la televisión.
Glenda: En la televisión.

Gary: En cosas que leo.
Glenda: En cosas que leo.

Gary: Revistas.
Glenda: Revistas.

Gary: Radios.
Glenda: Radios.

Gary: No hacían más que hacerme propaganda.
Glenda: No hacían más que hacerme propaganda

Gary: Con su propio mensaje.
Glenda: Con su propio mensaje.

Gary: Y estaban enfermos.
Glenda: Y estaban enfermos.

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: Su tintineo “estás demasiado dañada para sanar”
Glenda: Su tintineo “estás demasiado dañada para sanar”

Gary: Es algo como.
Glenda: Es algo como.

Gary: Winston tiene el sabor que debe tener un cigarrillo.
Glenda: Winston tiene el sabor que debe tener un cigarrillo.

Gary: Yo no tengo que fumar.
Glenda: Yo no tengo que fumar.

Gary: Y si tuviera, no tengo por qué fumar Winston.
Glenda: Y si tuviera, no tengo por qué fumar Winston

Gary: Dicho sea de paso, ¿Usted fuma?
Glenda: No.

Gary: ¿Por qué no?
Glenda: Bueno, lo dejé hace mucho tiempo. Mis hijos me decían que besarme era como besar a un cenicero.

Gary: Bueno, hablando lógicamente, “estás demasiado dañada para sanar” no es más que un anuncio.
Glenda: Esto fue tan esclarecedor.

Gary: Winston tiene buen sabor como debería un cigarrillo.
Glenda: Sí.

Gary: Hoy te mereces una pausa en McDonalds. Es la misma clase de cosa.
Glenda: Uau, esto es como una bombilla.

Gary: De acuerdo, el punto de la ceja, por favor, haga tapping en él y diga: Aquí está mi estúpido tintineo.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo.

Gary: Estás demasiado dañada para sanar.
Glenda: Estás demasiado dañada para sanar

Gary: En el lado del ojo. Aquí está mi estúpido tintineo.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo.

Gary: Estás demasiado dañada para sanar.
Glenda: Estás demasiado dañada para sanar

Gary: Bajo el ojo, lo mismo.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo. Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Bajo la nariz. Lo mismo.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo. Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Punto de la barbilla, la misma cosa.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo. Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Punto de la clavícula, la misma cosa.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo. Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Bajo el brazo, la misma cosa.
Glenda: Aquí está mi estúpido tintineo. Estás demasiado dañada para sanar.

Gary: Ahora diga: “Winston tiene el buen sabor que debe tener un cigarrillo”.
Glenda: Winston tiene el buen sabor que debe tener un cigarrillo.

Gary: Está bien, diga esto. Diga “estoy demasiado dañada para sanar”.
Glenda: Estoy demasiado dañada para sanar.

Gary: ¿Eso está todavía en un seis?
Glenda: No, no, no. Que yo diría… que incluso podría estar abajo al cero ahora porque oigo “no es verdad”.

Gary: Me gustaría que hiciera algo ahora si le parece. Y de nuevo, esta es otra de esas instrucciones que no debe hacer hasta que se lo diga. Me gustaría hacerla volver a esas retrospecciones de los shocks eléctricos, pero esta vez en lugar de pasar una película de manera breve, lo que me gustaría que hiciera es pasar la película de forma vívida. Todavía no lo haga, escuche mis instrucciones. Cuando diga adelante, cerrará sus ojos y pasará la película y exagerará las vistas, los sonidos, los sentimientos y literalmente intentará alterarse usted misma. Ahora, si se altera, por favor pare inmediatamente por supuesto. No tiene sentido causar dolor, pero si no tiene intensidad, entonces queremos saberlo. Es una especie de test. Y recuerde quedarse en ese recuerdo de shock eléctrico, sea consciente de su retrospección. Sea consciente si su sistema se va a cualquier otra parte. ¿Está preparada? Adelante.
Glenda: (Después del ejercicio) De acuerdo.

Gary: ¿En qué número se ha quedado?
Glenda: A dos. Ya sabe, el punto debajo del ojo, ese simplemente empezó a doler.

Gary: Bien, empiece a hacer tapping justo ahí. Y diga este sentimiento de dos.
Glenda: Este sentimiento de dos.

Gary: Solo siga hacienda tapping. Este sentimiento de dos. Este sentimiento de dos. Solo siga haciéndolo. De acuerdo. Ahora pare. ¿Había alguna parte en particular mientras recorría ese recuerdo vívidamente que causara el dos?
Glenda: Solo estaba observando el shock y ellos estaban diciendo que nunca me curaría, que no me puedo curar. Estás más allá… Ellos decían más allá de cualquier ayuda, también. Estás más allá de la ayuda. Era siempre la clase de mensaje que estás…

Gary: De acuerdo, haga tapping en el punto del golpe de karate. Y diga: “incluso aunque tengo otro tintineo”.
Glenda: Incluso aunque tengo otro tintineo.

Gary: Que dice que estoy más allá de la ayuda.
Glenda: Que dice que estoy más allá de la ayuda.

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: Por supuesto esto lo dijo.
Glenda: Por supuesto esto lo dijo

Gary: Gente muy inteligente.
Glenda: Gente muy inteligente.

Gary: Que de hecho sabía.
Glenda: Que de hecho sabía.

Gary: Que no podía tener ayuda.
Glenda: Que no podía tener ayuda.

Gary: Probablemente son los más grandes psicólogos del mundo.
Glenda: Probablemente son los más grandes psicólogos del mundo.

Gary: Merecedores del Premio Nobel por su brillantez.
Glenda: Merecedores del Premio Nobel por su brillantez.

Gary: O tal vez algo menos que eso.
Glenda: O tal vez algo menos que eso.

Gary: De alguna manera me vendieron.
Glenda: De alguna manera me vendieron.

Gary: Una niña.
Glenda: Una niña.

Gary: Que no podía tener ayuda.
Glenda: Que no podía tener ayuda.

Gary: Y en ese momento.
Glenda: Y en ese momento.

Gary: Tenían razón.
Glenda: Tenían razón.

Gary: Se estaban aprovechando de mí.
Glenda: Se estaban aprovechando de mí.

Gary: Estaban tratando de proyectar su propia enfermedad.
Glenda: Estaban tratando de proyectar su propia enfermedad.

Gary: En alguna otra persona. En una niña pequeña indefensa.
Glenda: En una niña pequeña indefensa.

Gary: Y pasó que yo era esa niña pequeña.
Glenda: Y pasó que yo era esa niña pequeña.

Gary: Punto de la ceja. Estás sin ayuda.
Glenda: Estoy sin ayuda.

Gary: Solo diga: está sin ayuda.
Glenda: Está sin ayuda.

Gary: Es como si ellos se lo estuviesen diciendo a usted.
Glenda: Ya veo, de acuerdo…

Gary: Estás sin ayuda.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Al lado del ojo, estás sin ayuda.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Debajo de la nariz, lo mismo.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: Bajo el brazo, lo mismo.
Glenda: Estás sin ayuda.

Gary: De acuerdo, ahora diga: “estoy sin ayuda”.
Glenda: Estoy sin ayuda.

Gary: ¿Es un dos?
Glenda: No.

Gary: Está bien. Regrese a esta película y vívidamente imagínelo pasarla toda otra vez como hicimos antes, y por supuesto, pare si encuentra alguna intensidad, ¿De acuerdo? Adelante.
Glenda: (Después del ejercicio) Creo que lo he hecho.

Gary: ¿Eso quiere decir cero?
Glenda: Sí.

Gary: Ahora, si le parece, imagíneselo vívidamente donde literalmente intenta alterarse y exagerar las vistas, sonidos, sentimientos, etc., en la retrospección donde él dijo que usted estaba demasiado dañada para curarse.
Glenda: (Después del ejercicio) Bueno, aquí ha pasado algo.

Gary: De acuerdo, ¿primero qué número era?
Glenda: Diría que era un tres porque en esta salté espantosamente alto en la mesa y justo sabía cuánto dolía eso.

Gary: De acuerdo, ¿pero su respuesta en ese momento, tal como lo recordaba, era sobre un tres hace un minuto?
Glenda: Sí, creo que era más por el dolor del cuerpo.

Gary: ¿Era como un estremecimiento?
Glenda: Sí.

Gary: ¿Lo sintió como un tres en algún lugar de su cuerpo? ¿Cómo sabe que es un tres? ¿Qué le dijo que era un tres?
Glenda: Bueno, no lo sabía hasta que salí.

Gary: Vuélvalo a decir, por favor.
Glenda: Tuve que salir del recuerdo antes de que pudiera darle un…

Gary: De acuerdo, pero Usted dijo… Estaba mirando atrás. Salió del recuerdo. Eso es, ¿dejó de visualizar mientras hablábamos de ello?
Glenda: Correcto, correcto.

Gary: ¿Y entonces usted dijo: “oh, eso debe haber sido un tres en retrospectiva”?
Glenda: Sí.

Gary: ¿Era eso el tres del que estaba hablando o el tres que pensó que sentía entonces cuando estaba de hecho sucediendo, o el tres que pensó que sentía mientras lo recordaba?
Glenda: Mientras lo recordaba. No, ¡hubiera sido un doce en ese momento! Hubiera sido mortal.

Gary: Haga tapping en el punto del golpe de karate y diga: Incluso aunque realmente salté.
Glenda: Incluso aunque realmente salté

Gary: Porque dolía de veras.
Glenda: Porque dolía de veras.

Gary: Me acepto total y completamente a mí misma.
Glenda: Me acepto total y completamente a mí misma.

Gary: No tenía otra elección excepto saltar.
Glenda: No tenía otra elección excepto saltar

Gary: Cualquiera hubiera saltado.
Glenda: Cualquiera hubiera saltado.

Gary: Mi cuerpo tiene un recuerdo de esto.
Glenda: Mi cuerpo tiene un recuerdo de esto.

Gary: Y no es diferente del recuerdo del cuerpo de cualquiera.
Glenda: Y no es diferente del recuerdo del cuerpo de cualquiera.

Gary: Este recuerdo del cuerpo podría haber sido por un accidente.
Glenda: Este recuerdo del cuerpo podría haber sido por un accidente.

Gary: Por una enfermedad.
Glenda: Por una enfermedad.

Gary: O por cualquier otra dolencia del cuerpo.
Glenda: O por cualquier otra dolencia del cuerpo

Gary: La mía resultó ser por un shock corporal.
Glenda: La mía resultó ser por un shock corporal.

Gary: En el que alguien dijo que estaba demasiado dañada para sanar.
Glenda: En el que alguien dijo que estaba demasiado dañada para sanar.

Gary: Haga tapping en el punto de la ceja y diga “Gran salto”, queriendo decir saltando de la mesa.
Glenda: Gran salto.

Gary: En el lado del ojo, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Debajo del ojo, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Debajo de la nariz, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Punto de la barbilla, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Punto de la clavícula, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Debajo del brazo, lo mismo.
Glenda: Gran salto.

Gary: Ahora vuelva al recuerdo, Glenda, e imagínelo vívidamente otra vez y dígame a cuánto llega.
Glenda: De acuerdo. Podía mirarlo, pero ahora podía mirarlo con compasión. Y no hacía… Yo no tenía ninguna reacción. Solo quería pararlo, ¿sabe?

Gary: Sí. No necesariamente es su tema favorito.
Glenda: Correcto.

Gary: Y no debería serlo. No vamos a hacerlo su tema favorito.
Glenda: No.

Gary: Pero lo que quiero saber es si tenía alguna carga emocional en ello, cualquier otra cosa aparte de no ser una cosa muy placentera que contemplar.
Glenda: No. No había el miedo o el…

Gary: Diga esto. Diga: “Estoy demasiado dañada para curarme”
Glenda: Estoy demasiado dañada para curarme

Gary: Ahora ¿cuán verdadero lo nota en una escala de cero a diez?
Glenda: No, no es verdad.

Gary: Eso no es verdad.
Glenda: No.

Gary: Eso no es verdad lógicamente pero ¿es verdad emocionalmente?
Glenda: Tampoco noto que sea emocionalmente verdad.

Gary: Bueno, creo que probablemente hemos hecho algo valioso con ese árbol de su bosque.
Glenda: Yo también.

Gary: Bien, de acuerdo. ¿Está bien ahora?
Glenda: Estoy bastante bien. Usted es sencillamente increíble, muchísimas gracias.

Gary: Bueno, Usted me ha dado el día… de acuerdo, querida.
Glenda: Y Usted ha dado el mío, déjeme que se lo diga.

Gary: Bendiciones.
Glenda: Bendiciones a Usted.

Gary: Adiós…

Traducido por JCV

InEnglish.gif